Commentaire sur Bava Kamma 3:2
הַשּׁוֹפֵךְ מַיִם בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, וְהֻזַּק בָּהֶן אַחֵר, חַיָּב בְּנִזְקוֹ. הַמַּצְנִיעַ אֶת הַקּוֹץ, וְאֶת הַזְּכוּכִית, וְהַגּוֹדֵר אֶת גְּדֵרוֹ בְּקוֹצִים, וְגָדֵר שֶׁנָּפַל לִרְשׁוּת הָרַבִּים, וְהֻזְּקוּ בָהֶן אֲחֵרִים, חַיָּב בְּנִזְקָן:
Si l'un répand de l'eau dans le domaine public et qu'un autre en est blessé, il est responsable de sa blessure. [Même s'il est autorisé à le faire, comme pendant la saison des pluies, quand il est permis de déverser de l'eau dans le domaine public, encore, si un autre en a été blessé, il est responsable de sa blessure.] Si quelqu'un sécrète des épines ou verre [dans le domaine public], ou si l’un dresse sa clôture avec des épines [pour qu’elles se projettent dans le domaine public (mais s’il les garde dans son domaine et qu’un autre est blessé par elles, il n’est pas responsable, car les hommes ne sont pas de se frotter contre les murs)], ou si sa clôture est tombée dans le domaine public et que d’autres ont été blessés, il est responsable.
Rambam on Mishnah Bava Kamma
Bartenura on Mishnah Bava Kamma
English Explanation of Mishnah Bava Kamma
Rambam on Mishnah Bava Kamma
Bartenura on Mishnah Bava Kamma
English Explanation of Mishnah Bava Kamma
Rambam on Mishnah Bava Kamma
English Explanation of Mishnah Bava Kamma
• What is the difference between the cases in clause 2 of the first mishnah and clause 1 of the second mishnah?
• Rabbi Judah distinguishes between deliberate and inadvertent breaking of the jug. Evidently the sage(s) who taught the clause preceding Rabbi Judah did not make such a distinction. According to them one would be obligated even if the jug broke accidentally. What is the logic behind this opinion?
• The first clause of mishnah one says that when one stumbles on a jug left in the public domain he is not obligated. What might the law be if he broke it with intent? Would he still be exempt or would he be obligated?